Lost In Translation
I know that some fanatics certainly seem to get off on it, but is calling jihad "the hump of Islam" really what they meant to convey?
Posted by: Confederate Yankee at 12:21 PM
Comments
Posted by: the man at September 15, 2006 01:52 PM (zpaDL)
Posted by: MikeM at September 15, 2006 02:10 PM (Lz4EE)
Posted by: Diogenes at September 15, 2006 02:20 PM (5LoG6)
Posted by: plainslow at September 15, 2006 02:33 PM (ByewE)
Posted by: Tom TB at September 15, 2006 04:42 PM (fEnUg)
Posted by: brando at September 15, 2006 04:57 PM (K+VjK)
Posted by: jay at September 16, 2006 12:50 PM (SFcTE)
I wish he meant that jihad was the "hump" that Islam had to overcome to be compatible with the rest of the world, sadly, I know that's not what he meant.
I just wonder if he meant to write "salami" when he wrote "Islami". Sounds pretty close if you ask me.
Posted by: Southerngayrepublican at September 16, 2006 01:29 PM (UVW1X)
Posted by: Assistant Village Idiot at September 16, 2006 01:48 PM (1w197)
Posted by: johnedetroit at September 16, 2006 04:58 PM (7R95H)
Lots of mutually unintelligible groups, spider webs of tribal and ethnic loyalties, regionalist irrendentists who long for various golden eras when they controlled a vast empire, good gobs of sectarian and caste conflicts (caste conflicts amongst decidedly uncaste Islamic fundamentalists, natch). Very modern and forward thinking groups in conflict with VERY reactionary fundamentalists that tend to want to go back hundreds if not thousands of years (as compared to us VRWC types who want to roll back too many decades of economic policy and a few decades of social policy).
In that environment, English is an excellent unifier and a way of communicating to all groups in the country and in India, allies and enemies both. Just the AQ types use Pashto (Farsi dialect for much of Afghanistan as well as Northwest Frontier Province and Waziristan), Arabic (they are jihadis) and its barely comprehensible dialects, Urdu, Punjabi (central Pakistan), Kashmiri (self explanatory) and also some Hindi (linguistically the same as Urdu, but with a less arab/persian vocabulary and is a name used more frequently by Hindus and other non-muslims, useful for passing in Indian Kashhmir and the rest of India and in taunting/provoking the enemy).
True this is partly to speak to the West, but when done in Pakistan or India it makes a hell of a lot more sense (and the signs are 100x more comprehensible) than when it is done in Iran and the Arab world.
Being an anti-jihadi means being interested in this stuff. Reading English newspapers of questionable vocabulary to see what is really going on that the MSM isn't sharing. Learning the names of myriad terrorist groups (including promoters and wannabes) whose names all involve God, Islam or some such to use as a counterpoint to CAIR types who claim that Islamic terrorism is a myth of Islamophobia. Learning ridiculous amounts of vocabulary, geography, history and politics to see how and where the enemy is conducting its business.
Check Rantburg for great sources of this.
Posted by: hey at September 16, 2006 06:39 PM (WtzFf)
Posted by: Mr. Natural at September 17, 2006 10:47 AM (Ot2wC)
Posted by: Assistant Village Idiot at September 17, 2006 03:16 PM (1w197)
Posted by: joe at September 17, 2006 09:33 PM (72+9u)
The barbarians are at the gate. That's what really going on out there.
Posted by: Purple Avenger at September 18, 2006 09:47 AM (cjDIC)
Processing 0.01, elapsed 0.0132 seconds.
18 queries taking 0.0113 seconds, 23 records returned.
Page size 11 kb.
Powered by Minx 0.8 beta.
